“Do you want fries with that?” とファーストフード店で聞かれたら、それは「ご一緒にポテトはいかがですか?」という意味です。レストランなどでは通常 Would you like~?「いかがですか?」 と丁寧に言うところを、ファーストフード店では Do you want~? 「いる?」のようなカジュアルな言い方をするのですね。
アメリカではファーストフード店でフライドポテトと言っても通じません。French fries もしくは、冒頭の fries と言います。一方、イギリスやオーストラリアではフライドポテトのことを chips と言います。
アメリカでchips と言ったら、ポテトチップスなど、あのパリパリのスナックのことを指します。イギリスでは chips ではなく、crisps と言います。あーややこしい!